「駅伝馬車」より 著者:アーヴィングワシントン
務は宿場から宿場へ馬車を驅るだけでいいのだ。馭者臺を降りると、外套のポケットへ兩手を突込む、そして宿の
庭先を身體をゆさぶりながら、如何にも王侯氣取で歩きまはる。ここで、大抵は彼の崇拜者の群に取卷かれる。そ....
「クリスマス・イーヴ」より 著者:アーヴィングワシントン
もですね、衒學といつてもあんな愉快なのはありませんでした。あのいい老紳士の綱領として、自分の子供達に家
庭が此の世で最も樂しいところだと感じさせようとしたのです。そしてわたしは、この味ひ盡きぬ美しい家
庭的情....
「スリーピー・ホローの伝説」より 著者:アーヴィングワシントン
堂々たる艦隊をなして、近くの池で遊弋《ゆうよく》し、家鴨《あひる》の船隊をまもっていた。七面鳥の連隊は
庭で鳴きあるき、ほろほろ鳥は、その鳴き声にぷりぷりして、不機嫌な女房連のように気むずかしげに不満の叫び....